2012年12月26日 星期三

英文筆記|schmancy

來源:知識+


1. schmancy 中文為...?
2. those jeans are cut way too low 中文為...? way 又翻譯成什麼意思?

回答者:STA 

schmancy中文為古怪。先從sch來說:
在美國口語中,尤其一些脫口秀節目主人,特別喜歡用sch來創一些幽默新字,

影星亞當山德勒便是箇中高手,可以講一大串句子都是sch開頭的自創字彙,
還有嘻哈饒舌歌手史努比狗狗也是很厲害。
請看Urban Dictionary註解,加上sch常有貶抑之意,

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sch
像 fancy-schmancy 就很常見,
感覺如同中文講話裏面明明要說「高尚」,卻偏偏要故意說成「蓋高尚」那種口氣與味道。
既然是為爛廣告設立的獎,帶有貶抑語意也是不難推測。
《參考資料http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1007032409423
再說schmancy:
基本上這字沒有意義,只是常跟fancy-schmancy(意指花俏誇張古怪)一起出現,

就都有ancy的發音,因而順口而已。
===========================================================
way在此指太過(意同英文的→much,中文上的→非常;太過)
way too low,就是太過於低了。way這字在
口語上常常出現。
表達非常非常之意。要學起來,非常好用。
舉例:
她英文比我好很多!
Her English is much better than me!=Her English is WAY better than me! 



沒有留言:

張貼留言